Por lo tanto, dejara el hombre a su padre y a su madre, y se unira a su
mujer y seran una sola carne"

על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד על
POR LO TANTO
(al) Una palabra común que significa "sobre", "en" "o
encima".
כן (keyn) El significado original de esta palabra es una
base firme de apoyo y es usado para significar "tan" y es la palabra hebrea
Moderna para "sí" en el sentido "de es así" "o estar firme". Cuando las
palabras על כן están juntas significan "sobre tan" "o por lo tanto".
DEJARA
יעזב (ya-a-zav) El verbo עזב significa: "marcharse". La
particula י prefijada al verbo identifica al verbo como masculino,
singular, e imperfecto. El tiempo perfecto significa una acción completa y
es similar a nuestro pasado (hablando gramaticalmente). Este verbo es
traducido como "él se marchará" donde "él" es el sujeto del verbo.
EL HOMBRE
איש (iysh) Esta palabra significa "hombre" y es el sujeto
del verbo. En el hebreo el sujeto del verbo sigue al verbo en lugar de
precederlo como en espanol.
A SU PADRE Y A SU MADRE
אביו (a-vav) La palabra אב significa "padre". El
sufijo יו, pronunciado "av", es el pronombre "él". Combinados significan
"padre de él" "o su padre". Normalmente el sufijo ו, pronunciado "o", es
usado como pronombre, pero aqui es usado por motivos gramaticales.
אמו (iy-mo) La palabra אם significa "madre" y el
sufijo ו significa "él". Combinados significan: "la madre de él" o "su
madre".
Y SE UNIRA
ודבק (v-da-vaq) El verbo דבק significa "adherirse" y
es identificado como masculino, singular, imperfecto. El imperfecto
significa una acción incompleta y es similar al tiempo presente o futuro.
Cuando la particula ו es prefijada a un verbo esto significa "y" pero
también invierte el tiempo del verbo. Por lo tanto, la palabra דבק
significa: "él se adhirio", pero tambien"y él se adherirá".
A SU MUJER
באשתו (b-iysh-to) El prefijo en esta palabra
significa: "en" o "con". El sufijo de esta palabra es ו, el pronombre que
significa "el". La raíz es "iyshah" אשה, pronunciado (isha) (pero la
ortografía original de esta palabra es אישה y significa "mujer". Esta es la
misma palabra de arriba y significa "hombre", pero escrito en la forma
femenina añadiendo ה. El sentido completo de esta palabra es "la mujer de
él" o "su mujer". No hay ninguna palabra hebrea Bíblica para "esposa" en
cambio es "su mujer", "mi mujer", etc.
Y SERAN
והיו (v-hay-u) La raiz aqui es היה y significa
"existir" y comunmente traducida como el verbo "ser" o una de sus
conjugaciones como: "es" "era" etc. El verbo היוwyh (hay-u) identifica al
verbo como masculino, plural, tiempo perfecto y se traduce: "eran" Incluso
aunque el sujeto del verbo sea "masculino plural" esto se refiere al hombre
y su mujer. Cuando un plural es de ambos géneros el masculino tiene
prioridad. Como tenemos un prefijo, el tiempo es invertido al imperfecto y
es por lo tanto traducido como "ellos serán". Podemos notar que la ultima
letra ה, de la raiz היה falta. Cuando un verbo raiz termina en ה y es
conjugado, la letra ה se quita.
UNA SOLA
אחד (e-hhad) Esta palabra es comúnmente traducida como
"uno", pero, la idea "de uno" es un individuo, la entidad sola. Esta
palabra realmente significa "una unidad" o "unificado", una entidad
combinada. Pensamos en "un árbol" como una entidad sola pero, en la mente
hebrea Antigua esto es una unidad que contiene muchas partes; las raíces,
el tronco, ramas y hojas.
CARNE
לבשר (l-va-sar) El prefijo ל significa "a" o "para" y
la palabra בשר significa "carne" y es idiomaticamente usada para "persona".
Esta seria la traduccion desde la perspectiva hebrea:
Por lo tanto, un hombre abandonará a su padre y a su
madre y se adherirá a su mujer y ellos se harán una persona unificada.
© 2009 "El Matrimonio segun Dios" por Jorge y Lorena Gamboa
